更新时间:2025-10-05 13:07:16 | 浏览次数:6736
张先生告诉《环球时报》记者,近年来走入网球馆和网球场的人越来越多,这一现象在郑钦文夺冠后更加明显,其中尤以青少年人群为多。
受高空低槽东移影响,16日河南省有分散性阵雨、雷阵雨,雨量分布不均,中西部局部中雨或大雨,并伴有短时强降水、雷暴大风等强对流天气。
今年36岁的李樟煜,已经在残疾人自行车项目征战多年。2012年伦敦残奥会,他第一次实现了残奥冠军梦。接下来,从里约到东京,再到巴黎,他带着梦想破风前行,每届残奥会都有金牌入账。据介绍,李樟煜获得的各类国际赛事奖牌已有50多枚。
厦门6月14日电 (林永传 陈志坚)鼓声阵阵,浪花翻涌。6月14日,2025年“端午全国龙舟大联动”暨第八届集美“学村杯”龙舟联赛在厦门集美龙舟池火热开赛。
据了解,作为2025年南昌市十大民生实事项目之一,赣江“两滩七湾”天然泳场选址严格遵循“安全稳定、交通便利、景观协调”原则,既避开航道、优化水流环境,又衔接城市交通网络,并依据自然禀赋打造了差异化特色。
在拉萨未检的走廊里,展示着孩子们用画笔描绘的法治主题作品。“预防青少年违法犯罪是未成年人检察工作的重中之重,比起干巴巴讲课的方式和单方面的输出,我们更希望孩子们能自己参与进来,用自己的方式去理解法治。”拉萨市人民检察院未成年人检察部副主任郭英说,“用这种孩子们喜闻乐见的方式普法,也是拉萨未检精准契合未成年人身心发育特点,实现从‘单向灌输’到‘双向共鸣’的普法模式的转变。”近年来,“卓·吉”团队结合未成年人个性化普法需求,编撰印发《对坏行为说不》《法话阿古顿巴》《法话西游》等法宣产品10余万册,让法治教育跨越语言与能力的鸿沟。
刘文飞认为,选择好译本需要从三个维度进行考量。一是选择高水平的译者。站在一个专业译者的角度,他认为优秀译者的翻译风格应该就是原作的风格。第二,了解不同语种的风格差异。中国几个大的语种文学都有各自的翻译传统,读者可以了解各语种的翻译风格,将此作为选择译本的标准之一。第三,在旧译、新译和重译本中审慎挑选。刘文飞认为不一定非要选取最新的译本,但“文学名著的重译有一定的必要性,一个好的新译本一定会有译者所注入的时代性”。